الشروط و الأحكام

الشروط و الأحكام

شروط الخدمة

اعتبارًا من 01 أغسطس 2017

§ نطاق 1
(1) تنطبق هذه الشروط والأحكام العامة حصريًا وأيضًا على جميع الأعمال التجارية المستقبلية مع المشتري. لا نعترف بأي شروط وأحكام خاصة بالمشتري تتعارض أو تنحرف عن شروط مبيعاتنا ، ما لم نتفق صراحةً على صلاحيتها كتابيًا. تنطبق شروطنا أيضًا إذا كان علينا تنفيذ عمليات التسليم لهذا الحجز مع العلم بوجود شروط متضاربة أو منحرفة للمشتري.
(2) تنطبق شروط البيع الخاصة بنا فقط على الشركات بالمعنى المقصود في القسم 14 من القانون المدني الألماني (BGB).


§ 2 العرض والاستنتاج
(1) تكون عروضنا دائمًا غير ملزمة ، ما لم ينص على خلاف ذلك في تأكيد الطلب. (2) بقدر ما يقوم موظفو المبيعات لدينا بإبرام اتفاقيات جانبية شفهية أو تقديم تأكيدات مكتوبة حول a
تقديم طلب أو تأكيد طلب كتابي من جانبنا ، تصبح هذه ملزمة فقط بتأكيدنا الكتابي.
(3) الشراء القائم على عينة أو على أساس تجريبي (§ 454 BGB) مستبعد بشكل أساسي.
(4) الأخطاء الواضحة والأخطاء الإملائية والطباعة والحساب التي ارتكبناها أثناء إعداد العرض ليست ملزمة لنا. المعلومات الواردة في المستندات الخاصة بالعرض ، مثل الصور والرسومات والوزن والأبعاد ، لا سيما تلك المتعلقة بأداء المنتجات المقدمة وإمكانية استخدامها ، تنطبق فقط كضمانات جودة بالمعنى المقصود في القسم 443 BGB إذا ذكرنا صراحةً هذا في الكتابة.


المادة 3 وقت التسليم ، التأخير ، الاستحالة ، التسليم الجزئي
(1) لا تحمل المواعيد والتواريخ المتفق عليها للتسليم معنى بصفقة مؤكدة ، ما لم نعد بذلك كتابيًا.
(2) يخضع التزام التسليم لدينا للتسليم الكامل وفي الوقت المناسب إلينا ، إلا إذا كنا مسؤولين عن عدم التسليم أو التأخير في التسليم.
(3) تخفيف الظروف التي لا نتحمل مسؤوليتها ، جميع حالات القوة القاهرة (على وجه الخصوص الإضرابات والإغلاق ونقص المواد الخام أو الطاقة وكذلك الاضطرابات التشغيلية) بالإضافة إلى الاضطرابات أو القيود في واحد أو أكثر من الموردين الفرعيين
من التزامنا بالتسليم طوال مدة الانقطاع ومدى تأثيراته. في مثل هذه الحالات ، نحن ملزمون بإخطار المشتري كتابيًا على الفور إذا أصبح من الواضح أنه لا يمكن الالتزام بوقت التسليم المتفق عليه. يمكن للمشتري بعد ذلك الانسحاب من العقد إذا لم نعلن فورًا بعد طلب مماثل من المشتري أننا سنقوم بتسليمه في غضون فترة زمنية معقولة. مطالبات التعويضات المستحقة لـ
يتم استبعاد التأخير أو عدم الأداء في هذه الحالة. في حالة الطلبات ، التي يتألف تنفيذها من عدة شحنات فردية ، لا يؤثر عدم الوفاء أو التقصير أو التأخر في تسليم واحد على الآخرين
تسليم الطلب. إذا ، نتيجة لانقطاع التسليم من النوع المذكور أعلاه ، فإن كميات البضائع المتاحة لنا غير كافية لتسليم جميع الكميات المطلوبة ، فيحق لنا ، مع إلغاء المزيد
التزام التسليم بإجراء تخفيضات في الكميات التي سيتم تسليمها.
(4) يسمح بالتسليم الجزئي إلى حد معقول.


§ 4 الشحن ونقل المخاطر
(1) ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك ، فإن الطريق ووسائل الإرسال متروكة لاختيارنا ، لا سيما إذا تم الاتفاق على بنود التجارة (INCOTERMS 2010).
(2) يتم حجز خطر الفقد العرضي أو التدهور العرضي للبضائع عند تسليم البضائع إلى وكيل الشحن أو الناقل أو المجمع ، ولكن في موعد لا يتجاوز وقت مغادرتهم لمستودعاتنا أو أعمال الشركة المصنعة
اتفاقيات أخرى ، لا سيما عند الموافقة على بنود التجارة (INCOTERMS 2010) للمشتري.
(3) يجب على المشتري استدعاء البضائع التي تم الإبلاغ عن أنها جاهزة للإرسال بحلول التاريخ المتفق عليه على الفور. إذا تأخرت الشحنة بناءً على الطلب أو بسبب خطأ المشتري أو إذا خالف المشتري واجبات أخرى للتعاون ، فنحن
يحق لنا المطالبة بالأضرار التي نتكبدها ، بما في ذلك أي نفقات إضافية. في حالة التقصير في القبول الذي نتحمل مسؤوليته ، يحق لنا - بغض النظر عن المطالبات والحقوق الإضافية - كمعدل ثابت
لحساب التعويض على أعلى سعر صالح في يوم التسليم. للمشتري الحرية في إثبات حدوث ضرر أقل.
(4) إذا رغب المشتري في ذلك ، فسنغطي التسليم بتأمين النقل ؛ يتحمل المشتري التكاليف المتكبدة في هذا الصدد. بقدر ما ينشأ شيء آخر عن اتفاقية بشأن بنود التجارة (INCOTERMS 2010) ، فإن هذه الأسبقية على هذا البند.


§ 5 الأسعار والدفع والخصومات
(1) إذا قمنا بتغيير أسعار السلع التي سيتم تسليمها بشكل عام في الفترة ما بين إبرام العقد والتسليم ، فيحق لنا أن نبني الحساب على السعر الساري في يوم التسليم ، ما لم يكن هناك اتفاق سعر ثابت صنع. في حالة زيادة السعر ، يحق للمشتري الانسحاب من العقد في غضون 14 يومًا من الإخطار بزيادة السعر. ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك ، تكون الأسعار صافية بالإضافة إلى تكاليف النقل وضريبة القيمة المضافة ، ولكن في حالة وجود بند تجاري متفق عليه ، فسيتم تطبيق ذلك (INCOTERMS 2010).
(2) في حالة حدوث زيادات غير متوقعة في الأسعار من قبل موردنا الرئيسي في وقت إبرام العقد ، وكذلك الزيادات غير المتوقعة في الأجور وتكاليف النقل ، فإننا - ما لم يكن هناك اتفاق سعر ثابت - لزيادة مناسبة
مبرر. الأمر نفسه ينطبق على الزيادات الجمركية وضريبة المبيعات التي حدثت بعد إبرام العقد.
(3) أي خصومات متفق عليها ، بقدر ما يتم حسابها من قيمة البضاعة ، تُمنح على أساس القيمة النقية للبضائع باستثناء التغليف والرسوم الإضافية وضريبة المبيعات ، وإلا على الكمية المشتراة. لا ينشأ الحق في هذه الخصومات إلا إذا تم دفع ثمن البضائع المسلمة بالكامل وفي الوقت المناسب.
(4) يجب أن يتم دفع ثمن الشراء في التاريخ المذكور في الفاتورة. لا يمكن خصم مبلغ الخصم المذكور في الفاتورة إلا من قيمة الفاتورة إذا كان مبلغ الفاتورة متاحًا لنا بحلول تاريخ الدفع المحدد في الفاتورة. تُستخدم المدفوعات دائمًا لتسوية الديون المستحقة الأقدم بالإضافة إلى أي فائدة مستحقة و / أو متخلفة عن السداد. لا يتم منح الخصومات إذا تخلف المشتري عن السداد لتسليمات سابقة. يتطلب دفع ثمن الشراء عن طريق إصدار الكمبيالات أو إعطاء الشيكات اتفاقًا مكتوبًا ؛ يتم قبول الشيكات والكمبيالات فقط على حساب الأداء. يتم عمل ائتمانات الكمبيالات والشيكات بتاريخ استحقاقها في اليوم الذي يمكننا فيه التصرف في القيمة المعادلة.
(5) يجوز للمشتري فقط تعويض الدعاوى المضادة التي لا نزاع فيها أو المنشأة قانونًا أو المعترف بها من قبلنا ؛ لا يحق له الاحتفاظ بحقوقه إلا إذا كانت دعواه المضادة تستند إلى نفس العلاقة التعاقدية.
(6) إذا لم يتم دفع فواتيرنا خلال المواعيد النهائية للدفع المحددة من قبلنا ، فيحق لنا ذلك
فائدة مستحقة بمعدل 8٪ سنويًا فوق السعر الأساسي المعني وفقًا للمادة 247 BGB ، ما لم يثبت لنا المشتري أننا عانينا من ضرر ضئيل أو لم نتعرض لأضرار نتيجة متأخرات السداد.
التأكيد على المزيد من الأضرار لا يزال محجوزا.
(7) إذا تخلف المشتري عن السداد ، يحق لنا - دون المساس بالمطالبات والحقوق الأخرى - تقديم المطالبة المتبقية على الفور وتنفيذ عمليات تسليم أخرى فقط مقابل دفعة مقدمة أو ضمان. وينطبق الشيء نفسه إذا علمنا لاحقًا بالظروف التي تؤدي إلى تدهور كبير في الأصول للمشتري ، مما يعرض مطالبتنا بالدفع لخطر كبير.
(8) في الحالات المذكورة أعلاه من الفقرة (7) ، يمكننا إلغاء ترخيص الخصم المباشر الممنوح وفقًا للمادة 6 الفقرة (6) والمطالبة بدفعات مقدمة معقولة للتسليمات المستحقة. يحق للمشتري تجنب أي مدفوعات مقدمة بالإضافة إلى العواقب القانونية المذكورة في الفقرة 6 الفقرة (3) من خلال توفير ضمان بمبلغ مطالبة الدفع المهددة بالانقراض.


§ 6 الاحتفاظ بحق الملكية والأوراق المالية
(1) تظل البضائع المسلمة ملكًا لنا حتى يتم دفع سعر الشراء وتسوية جميع المطالبات الناشئة عن علاقة العمل. ينطبق هذا أيضًا إذا تم سداد المدفوعات على مطالبات محددة بشكل منفصل. إن إدراج المطالبات الفردية في الفاتورة الحالية أو سحب الرصيد والاعتراف بها لا يلغي الاحتفاظ بحق الملكية. إذا قمنا ، فيما يتعلق بدفع ثمن الشراء من قبل المشتري ، بتحديد المسؤولية على أساس الكمبيالة ، فإن الاحتفاظ بحق الملكية لا ينتهي قبل أن يتم استرداد الفاتورة من قبل المشتري باعتباره المسحوب عليه.
(2) إذا تمت معالجة البضائع المحجوزة مع عناصر أخرى لا تنتمي إلينا ، فيحق لنا الملكية المشتركة للبند الجديد في نسبة قيمة فاتورة البضائع المحجوزة إلى قيمة فاتورة البضائع الأخرى و قيمة المعالجة. الأمر نفسه ينطبق على العنصر الذي تم إنشاؤه من خلال المعالجة بالنسبة للعنصر الذي تم شراؤه والذي تم تسليمه مع الحجز. إذا انتهت ملكيتنا بسبب اتصال أو خلط أو مزج العنصر الذي تم شراؤه مع العناصر الأخرى التي لا تنتمي إلينا ، فإننا نحصل على ملكية مشتركة للعنصر الجديد في نسبة قيمة العنصر الذي تم شراؤه إلى العناصر المختلطة الأخرى في وقت الخلط. إذا تم الاختلاط بطريقة تجعل عنصر المشتري يعتبر العنصر الرئيسي ، فمن المتفق عليه أن يقوم المشتري بنقل الملكية المشتركة النسبية إلينا. يجب على المشتري الاحتفاظ بالملكية الفردية أو المشتركة لنا مجانًا.
(3) إذا تخلف المشتري عن السداد أو إذا لم يسترد كمبيالة عند استحقاقها ، والتي تصل إلى 10٪ من مطالباتنا ، فيحق لنا إعادة بيع البضائع المسلمة والتخلص منها بموجب حق الملكية
يحظر.
(4) يحق للمشتري إعادة بيع العنصر الذي تم شراؤه في سياق العمل المعتاد بشروط وأحكام عرفية مع الاحتفاظ بحق الملكية. ومع ذلك ، يقوم المشتري الآن بالفعل بالتنازل لنا عن جميع المطالبات التي تتراكم له من إعادة البيع ضد عملائه أو الأطراف الثالثة بمبلغ المبلغ النهائي (بما في ذلك ضريبة القيمة المضافة) لمطالباتنا ، بغض النظر عما إذا كان العنصر الذي تم شراؤه بدون معالجة أو بعد ذلك أو الخلط أو المركب تم إعادة بيعه. إذا دخل المشتري في اتفاقية حساب جاري مع عميله تسمح بإدراج المطالبات من إعادة بيع البضائع التي سلمناها في مطالبة الحساب الجاري ، يتم تعيين المطالبة التي تنشأ لصالح المشتري من علاقة الحساب الجاري لنا في مبلغ مطالبتنا. المطالبات من إعادة البيع بمثابة ضمان بنفس القدر مثل البضائع المحجوزة.
(5) في حالة حدوث نوبات أو تدخلات أخرى من قبل أطراف ثالثة ، يجب على المشتري إخطارنا كتابيًا على الفور. بناءً على طلبنا ، يكون لدى المشتري جميع المعلومات اللازمة حول جرد البضائع في ممتلكاتنا و
لمنح أسهم الملكية المشتركة وكذلك المطالبات المخصصة لنا وفقًا للفقرة (4) ومنحنا حق الوصول إلى مستودعاتها لغرض الفحص والمخزون - إذا تم استيفاء الشروط الأساسية - إزالة البضائع الخاضعة لـ الاحتفاظ بحق الملكية.
(6) يحق للمشتري تحصيل المطالبات من إعادة البيع ، ما لم نلغي إذن التحصيل في الحالات المذكورة في الفقرة (3). في هذه الحالة ، يلتزم المشتري بإبلاغ عملائه على الفور بإحالة المطالبات إلينا وتزويدنا بالمعلومات المطلوبة للتحصيل وتسليم المستندات ذات الصلة.
(7) نتعهد بالإفراج عن الأوراق المالية التي يحق لنا الحصول عليها بناءً على طلب المشتري إلى الحد الذي تتجاوز فيه القيمة الصافية الممكن تحقيقها لأوراقنا المالية المطالبات التي يتعين تأمينها بأكثر من 10٪ ؛ اختيار الأوراق المالية التي سيتم الإفراج عنها أمر واجب علينا.


§ 7 العيوب ، الإخطار بالعيوب ، الضمان
(1) تفترض حقوق الضمان الخاصة بالمشتري أنه قد أوفى بشكل صحيح بالتزامات الفحص والشكوى وفقًا للمادة 377 HGB.
(2) ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك ، يتم تحديد الجودة التعاقدية للبضائع من خلال أوصاف منتجاتنا. البيانات العامة أو العروض الترويجية أو الدعاية من قبل أطراف ثالثة ليست ذات صلة في هذا السياق.
(3) يحق لنا إجراء تغييرات طفيفة على موضوع الأغنية أو إجراء تغييرات بناءً على التطورات التقنية دون إخطار المشتري بمحتوى العقد ، بشرط عدم إضعاف قابليتها للاستخدام.
(4) كمياتنا تقريبية. لا تشكل عمليات التسليم الزائدة أو القصيرة التي تصل إلى 5٪ من كمية التسليم عيبًا.
(5) لا يجوز إرجاع البضائع المشكو منها إلا بموافقتنا الصريحة.
(6) إذا كان هناك عيب في العنصر الذي تم شراؤه ، فيحق لنا مبدئيًا الاختيار بين تسليم بديل أو تحسين لاحق أو ، في حالة النقص ، تسليم لاحق. يتحمل المشتري المصاريف الإضافية للأداء التكميلي ، والتي تنشأ عن الشحن المؤقت للبضائع إلى مكان آخر غير مكان التسليم. في حالة فشل الأداء التكميلي ، يكون للمشتري الاختيار بين تخفيض السعر والسحب ، بالإضافة إلى أي مطالبات بالتعويض عن الأضرار أو سداد النفقات. يستثنى الانسحاب من العقد في حالة العيوب البسيطة.
(7) لا نتحمل أي مسؤولية عن الضرر الناتج عن الاستخدام غير السليم أو التخزين غير الصحيح أو الإهمال في التعامل مع البضائع.


§ 8 تحديد المسؤولية العامة
ما لم ينص على خلاف ذلك في شروط البيع العامة هذه ، نحن مسؤولون عن المطالبات القانونية أو التعاقدية عن الأضرار أو سداد النفقات بسبب خرق الالتزامات التعاقدية وغير التعاقدية في حالة النية الاحتيالية ،
القصد الصريح والإهمال الجسيم. بقدر ما ننتهك بإهمال التزامًا تعاقديًا أساسيًا ، فإن التزامنا بدفع التعويض - بشكل عام يقتصر على الضرر المتوقع أو المصاريف النموذجية للعقد - وعلى وجه التحديد
تقتصر الأضرار اللاحقة الناجمة عن العيوب على أداء تأمين المسؤولية الحالي (بدلاً من ذلك مناسب) والأضرار الناجمة عن التأخير بحد أقصى 5٪ من سعر الشراء. يتم استبعاد المزيد من المطالبات. لنا
تظل المسؤولية بموجب قانون المسؤولية عن المنتج ، من الضمان أو بسبب الإصابة الشخصية غير متأثرة.


§ 9 المعلومات والمشورة
نحن لسنا ملزمين بتقديم المشورة الفنية. أي نصيحة أو معلومات يتم تقديمها غير ملزمة إذا لم يتم تقديمها كتابيًا. أنها لا تعفي المشتري من الالتزام
التعامل السليم والمهني مع منتجاتنا.


§ 10 حقوق الملكية
(1) تظل تقديرات التكلفة والمسودات والرسومات والمستندات الأخرى التي نرسلها إلى المشتري ملكًا لنا وتخضع لحقوق الطبع والنشر الخاصة بنا. لا يجوز إعادة إنتاجها أو لأطراف ثالثة دون موافقتنا الصريحة
يمكن الوصول إليها.
(2) يجب على المشتري التأكد من أن قبول الأمر الذي قدمه وتنفيذه لا ينتهك أي حقوق ملكية صناعية لأطراف ثالثة.
(3) مع ذلك ، إذا تم انتهاك حقوق الملكية التجارية لأطراف ثالثة بسبب عدم الامتثال للفقرة (2) ، يجب على المشتري تعويضنا عن جميع مطالبات الطرف الثالث القائمة على هذا الأمر وتعويضنا عن جميع الأضرار الناتجة.
بما في ذلك الربح الضائع. إذا طالبنا طرف ثالث بالتوقف والكف بسبب انتهاك مزعوم لحقوق الملكية ، فقد نرفض الاستمرار في تنفيذ العقد طالما أن المشتري غير مسؤول عنا
يوفر أي ضرر أمانًا كافيًا نحدده وفقًا لتقديرنا المعقول.


المادة 11 معالجة البيانات
نود أن نشير إلى أن البيانات الشخصية للعميل التي تم الحصول عليها في سياق علاقة العمل
يتم تخزينها من قبلنا وفقًا لأحكام قانون حماية البيانات الفيدرالي.


§ 12 مكان التنفيذ ، مكان الاختصاص ، القانون المعمول به
(1) مكان الأداء - وإذا كان المشتري تاجرًا - هو المكان الحصري للاختصاص القضائي لعمليات التسليم والمدفوعات (بما في ذلك إجراءات الشيكات والكمبيالات) وكذلك لجميع النزاعات الناشئة بين الطرفين هو 26125 Oldenburg. يتطلب تنفيذ إجراءات التحكيم لاستبعاد الإجراءات القانونية العادية موافقتنا الخطية على كل حالة من حالات الدعوى الخلافية.
(2) تخضع العلاقات التعاقدية حصريًا لقانون جمهورية ألمانيا الاتحادية.


راستيد 2017

انتقل إلى الأعلى